Moses’ Poem (were he a Deaf Japanese)

 

Moses’ Poem

were he a Deaf Japanese

Moses’ song from Exodus 15: 1-18 was a challenge to translate for Uiko, ViBi’s main translator.  But Ms. Shishido in Fukushima is a expressive  Sign Language poet and song writer.   The ViBi team traveled to meet up with her and together translated the song.  They worked together to feel and understand Moses’ song.  
Thank you for your prayers.
Pray for the team.

ViBi keeps innovating.

Here ViBi’s lead translator Uiko and other team members work with Ms. Shishido to translate the song of Moses in a sign singing style.

Praise God for ingenuity.

Praise God!

They found a way to help Ms. Shishido do well on camera following video cues.

Pray for Mrs. Shishido.

Introducing Ms. Shishido.

Ms. Shishido, who lives in Fukushima,  has been a disciple of Jesus for over 40 years.  She told us she has read the Japanese Bible over and over many times but her face glowed and her signs became animated with excitement when saying she now finally understood the Gospel of John since seeing the Japanese Sign Language Bible translation.  Her favorite verse that has helped her the most?  John 14:27  “Peace I leave with you; My peace I give to you; not as the world gives do I give to you.  Do not let your heart be troubled, nor let it be fearful.”

We are looking for another


62 people who will pray daily.

We do not want to wait another 30 years for the Japanese Deaf people to have a Bible in their own language.  We are asking God to work and are looking for 100 people who will commit to pray daily during 2014 for the Japanese Deaf people and the Japanese Sign Language Bible translation project.  (If 5 or 6 days a week sounds better to you, we’ll gladly take it–no one is splitting hairs.)  If you will commit to joining us in this, please contact us. We will send you prayer updates 3-6 time a week  depending on the prayer needs of the work. If you prefer not to receive all the prayer updates, please let us know that too.

 

Advertisements

About Mark and Mary Esther Penner

Mark works as an adviser and resource to a Japanese Sign Language Bible translation project that plays a key role in the worldwide sign language Bible translation movement. Mary Esther founded a non-profit organization that partners with local communities and organizations to collect, refurbish and send wheelchairs throughout Asia.
This entry was posted in Photos. Bookmark the permalink.

3 Responses to Moses’ Poem (were he a Deaf Japanese)

  1. Kudos to ViBi. I bragged on ViBi yesterday to a Bible Society person.

  2. Alejandra H. Chvez says:

    Hello,I would like to be one of your prayer warriors – praying daily for the Japanese Sign Language bible project. Are there specific things I should be praying for? -Alejandra ChavezMissions Action CommitteeChurch on the Hill, San Jose, CA

    Date: Thu, 10 Apr 2014 04:28:31 +0000 To: jandra_herrera@hotmail.com

    • Mary Esther says:

      Thank you so much. We will be delighted include you in more frequent updates with specific prayer requests for this who pray daily. So glad to have you part of this team!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s